|
Judit Targarona Borrás
Diccionario
Hebreo-Español
Bíblico, Rabínico, Medieval y Moderno
Este es el primer diccionario
científico completo Hebreo-Español.
* Recoge más de 35.000 entradas principales, además
de un gran número de entradas secundarias, citas bíblicas,
expresiones idiomáticas y ejemplos.
* Contiene todos los vocablos hebreos atestiguados desde la época
bíblica y las antiguas inscripciones hasta las obras literarias
de nuestros días, incluyendo los textos rabínicos
y medievales. Siempre que es preciso, y de acuerdo con la etimología
semítica, distingue con cuidado las raíces homófonas.
* Tiene en cuenta las voces exclusivas de una época o
que han caído en total desuso.
El mero hecho de que un vocablo figure en un Midrás, en
un poema de Yanai o en el algún otro poema medieval justifica
su presencia en este diccionario.
* Incorpora además los préstamos lingüísticos
que se introducen en el hebreo, en especial a partir de la época
postbíblica, indicando en esos casos la lengua de procedencia.
* Incluye un considerable número de términos arameos
usados por lo general dentro de contextos literarios hebreos
y asimismo, en cursiva, un buen número de voces extranjeras
y otras de uso frecuente en castellano no incluidas aún
en el Diccionario de la Real Academia Española.
* Incluye todo un vocabulario bíblico, la mayoría
de los nombres propios (excepto aquellos que sólo aparecen
en listas y cronologías), así como, de manera particular,
las expresiones menos usuales o de significado más debatido,
ofreciendo el resultado de la investigación filológica
más seria de los últimos años sobre cada
una de esas expresiones, tras contrastarlas con la tradición
filológica judía.
* La obra se complementa con 33 páginas en las que se
explican y traducen las abreviaturas hebreas más usuales.
|